23 de octubre de 2014

Cuestionando directamente a Llogari Pujol Boix (part 1)



Cuestiones que Eduardo Uehnsde presento a Llogari Pujol en cuanto a las copias de los textos egipcios.

El primer asunto que propongo a Llogari Pujol, son los supuestos paralelismos que el encuentra entre Jesús y dioses egipcios:

Eduardo Uehnsde Deutschland VS Llogari Pujol Boix
21 de Julio de 2014

Estimado Llogari Pujol Boix, en esa misma entrevista se le pregunta:

-¿También el faraón hacía el milagro de multiplicar panes y peces?
a lo que usted contesta:
-No, ese lo hizo el dios Sobk, como cuentan los "Textos de las pirámides" ¡del año 3.000 a.C! Sobk es el dios-cocodrilo, y da pescado y pan blanco a la gente de la orilla del lago Faiun... ¡Y camina sobre sus aguas!

¿Podría indicarnos exactamente, donde en el texto de las pirámides aparece tal relato?

Por otra parte, a mi sus paralelismos me parecen requeté buscados.
Yo apuesto por el que a los evangelistas les sirvieron los textos judío, y más concretamente, como inspiración para divinizar al profeta judío apocalíptico Jesús.

Para la multiplicación de panes:
"Y vino un hombre de Baal-salisa y trajo al hombre de Dios panes de primicias, veinte panes de cebada y espigas de grano nuevo en su bolsa. Y él dijo: Dalos a la gente para que coman. Y su sirviente dijo: ¿Cómo pondré esto delante de cien hombres? Pero él respondió: Dalos a la gente para que coman, porque así dice el SEÑOR: ``Comerán y sobrará. Y lo puso delante de ellos y comieron, y sobró conforme a la palabra del SEÑOR."
(2 Reyes 4:42-44).

Para Jesús caminando sobre las aguas:
En el texto masorético del libro de Job, Dios creador es descrito poéticamente como el que, en la creación, "pisó el lomo del mar".
En la traducción griega la Septuaginta, cuando se relata este pasaje de YHWH caminando sobre el agua, se utilizan exactamente las mismas palabras en griego, que Marcos utilizó para su relato sobre Jesús: περιπατ
ν π τς θαλάσσης. (John P. Meier "un judío marginal").
Un saludo

----------------------------------------------------------------------------------------

Respuesta de Llogari Pujol:

Sr. Eduardo, el trabajo de mi tesis doctoral sobre las "Fuentes Egipcias del Nuevo Testamento" supone haber leído algo. Por ejemplo "La Glorificazione di Sobk e del Fayyum in un Papiro ieratico da Tebtynis". Pero, vaya si Ud. es alemán a qué espera leer la obra del Dr. Hugo Gressmann "Vom Reichen Mann und Armen Lazarus". Eine litterargeschichtliche studie mit ÄGYPTOLOGISCHEN BEITRÄGEN.

----------------------------------------------------------------------------------------

Respuesta de Eduardo:

No soy alemán, y su tesis doctoral no avala nada. En el libro "¿existió Jesús realmente?" se exponen sus ideas junto a las de Carotta, que opina que Jesus es una copia de Julio Cesar. Un libro que usted debe de conocer. En el cual muchos otros autores, entre ellos Antonio Piñero, valoran todas esas hipótesis rebuscadas. Seguro que Piñero y demás autores tienen todos sus tesis doctorales. Lo importante no son sus títulos. Lo que importan son sus argumentos. Y los suyos precisamente no gozan de mucho aval.

Estoy tambien seguro, que John P. Meier ha leído algo. Y resulta, que el milagro de Jesus caminando sobre las aguas esta copiado al pie de letra de la septuaginta.

----------------------------------------------------------------------------------------

respuesta de Llogari Pujol:

Todos los estudiosos del Nuevo Testamento conocen las estadísticas de frecuencias de la utilización de vocablos que se encuentran dentro de los 5624, con los que se ha construido el Evangelio y las Cartas, en la Biblia griega del Antiguo Testamento. Y el porcentaje varía según cada uno de los libros. Podríamos decir que hay una media entre 40-60 %. En los Hechos de los Apóstoles se encuentra un porcentaje muy elevado de vocabulario propio de Lucas. Hay vocablos muy especiales que no se encuentran ni tan solo en toda la obra de Filón de Alejandría. Faltaría más que no se utilizara la traducción de la "Septuaginta". El problema es que si, mi amigo, Antonio Piñero o Meier y la casi totalidad de biblistas desconocen los libros de la "Civilización Egipcia" y en su lengua original por supuesto, Entonces sí que podríamos entablar una conversación sobre "Literatura Comparada".

----------------------------------------------------------------------------------------

Respuesta de Eduardo

Bien, está usted pues admitiendo, que los evangelistas utilizaron la septuaginta. Pues ahí sí que hay coincidencias al pie de la letra.

El milagro de Jesús caminando sobre las aguas, pues queda explicado como copia de la septuaginta, atribuyéndole a Jesús los propios poderes de YHWH, y no de ningún dios egipcio. Y eso es independientemente, de si Piñero y demás investigadores conocen o no conocen la literatura egipcia. Le agradezco su invitación, a que lea a Gressman. Yo le invito a usted a que lea Robert Eisenman, Dupont Sommer, E. Renan, J.M Allegro, J.L. Teichner. Estos señores, tan estudiosos como usted, tan eruditos como usted, sostienen que el origen del cristianismo hay que buscarlo en Qumran. Se plantea hasta, que Jesús no es más que la copia del maestro de la justicia de esa comunidad.

Y si no lea a Gerald Massey, muy en su línea, pero que añade para enredar más aún, a Krishna como modelo utilizado por el cristianismo.

También le interesaría quizás Francesco Carotta y su Jesús/Julio Cesar. Este erudito encuentra tantas similitudes entre el relato de jesús y el relato de Julio Cesar: Gallia/ Galilea, Corfirnium/Cafarnaum, Bitinia/Betania, Nicomedes/Nicodemus.

Si a mí me parece interesante su idea, pero es una idea que más que aclarar, lo que hace es enredar más. 

Luego está la hipótesis de profeta judío apocalíptico histórico, convertido por Pablo de Tarso en el Cristo mítico, influenciado por las religiones mistéricas, sin prescindir de sus raíces judías.
Entre esos autores están gente como Antonio Piñero, Bart D. Ehrman, Fernando Bermejo, y un larguísimo etc.

Podemos intercambiar cromos sobre ideas eruditas de quien fue Jesucristo, todos los que usted quiera. En cuanto a Hugo Gressman, el artículo que usted me recomienda no lo conozco. Por lo tanto no puedo opinar sobre ello. ¿Podría indicarme, que es lo que exactamente dice el artículo?

Lo que si tengo del Dr Hugo Gressmann es "Das Lukasevangelium", Dr. Hugo Gressmann / r. Erich Klostermann., HANDBUCH ZUM NEUEN TESTAMENT IS VERBINDUNG MIT W. BAUER M. DIBELIUS H. GRESSMANN W. HEIFMÜLLER E. KI.O.STER.XfANN E. PREUSCHEN I,. RADERMACHER P. WENDI.AND H. WINDISCH HERAUSGEGEBEN VON HANS I.IETZMAKN BAND II, t TÜBINGEN VERLAG VON J. C. B. MOHR (PAUL SIEBECK) 1919

A partir de la página 411, se analizan las fuentes que utilizó Lucas para su evangelio. Ya sabe usted, Marcos, los dichos de la fuente Q (Redequelle), etc. Ni rastro de una mención de plagio de textos egipcios.
Le adjunto un pantallazo de la página del libro, en la que he subrayado la palabra "Redequelle Q", por si usted no domina el alemán, para facilitarle la localización.
A continuación, otro paralelo egipcio, según Llogari Pujol, al cual yo le presento mis objeciones. Se trata de la teofonía durante el bautismo de Jesús:
Mi objeción:

Estimado Llogari Pujol, en esta entrevista,
http://www.dailymotion.com/.../xdxabu_jesus-3000-anos...

usted asegura, que los evangelistas copiaron de textos egipcios la teofonía celestial en el momento del bautismo de Jesús.
"Tú eres Mi Hijo amado, en Ti Me he complacido."

Aunque es cierto, que existe un texto parecido egipcio, ¿de verdad usted cree, que los evangelistas necesitaron de dioses exóticos para tal teofonía?


Salmos 2:7
Ciertamente anunciaré el decreto del SEÑOR que me dijo: ``Mi Hijo eres tú, yo te he engendrado hoy.

Isaías 42:1
He aquí mi Siervo, a quien yo sostengo, mi escogido, en quien mi alma se complace. He puesto mi Espíritu sobre El; El traerá justicia a las naciones.

----------------------------------------------------------------------------------------

Respuesta de Llogari Pujol:

La teofanía celestial está copiada al pie de la letra de "The Pyramid Texts" London 1952.
Volum II Comentary . Utterance 1. Compare these two lines with the famous passage Matth. 17,5.

----------------------------------------------------------------------------------------

Respuesta de Eduardo:

Lo que pueda haber de egipcio en los evangelios se debe al sincretismo judío anterior a los evangelistas. Usted no quiere ver las decenas de referencias de los evangelistas al Tanaj, concretamente en su versión griega. Le he dejado una extensa lista. Quizás esa evidencia para la que no hay que rebuscar, usted prefiera ignorarla, porque no compagina con sus ideas. La teofonía a la que usted alude es muy probable un arreglo tardío. Manuscritos más antiguos dicen "Tu eres mi hijo, hoy te he engendrado". ¿Eso ya no suena igual, verdad?. El texto fue cambiado por copistas posteriores, para evitar que el texto fuese utilizado por las sectas herejes.

A este respecto, escribe Bart D. Ehrman, en su libro "Cristianismos perdidos", pp. 155:" de acuerdo con las versiones más antiguas de Lucas, «Tú eres mi hijo; yo hoy te he engendrado ...» (Lucas 3:22).
Tal es el asunto, que la traducción vernácula de la Biblia de Jerusalén, acepta lo que la crítica textual prefiere como auténtico:
Lucas 3:22 "y bajó sobre él el Espíritu Santo en forma 
corporal, como una paloma; y vino una voz del 
cielo: «Tú eres mi hijo; yo hoy te he engendrado.» 

http://www.pastoral-biblica.org/.../indexbibliaconlibros...

El texto más antiguo entra dentro de la lógica de los evangelistas. Equiparar como mínimo a Jesús con las figuras importantes veterotestamentarias. Y para esta teofonía, les sirvió Salmos 2:7:"Voy a anunciar el decreto de Yahveh: El me ha dicho: “Tú eres mi hijo; yo te he engendrado hoy”. Si leemos el capítulo de salmos completo, podemos observar, que en él se habla del ungido. Justo lo que los evangelistas necesitaban para demostrar que Jesús era el mesías esperado. Todo tiene pues una muy fácil y natural explicación, sin tener que acudir a textos egipcios.

----------------------------------------------------------------------------------------

Hasta aquí pues este planteamiento de momento
Otro planteamiento que le he hecho de momento, es el asunto del Padre nuestro. Según Llogary Pujol esa oración se encuentra en un texto egipcio ¡del año 1.000 a.C.!, conocido como ´´Oración del ciego´´.

----------------------------------------------------------------------------------------

Estimado Llogari Pujol Boix, en una entrevista usted asegura, que la oración "Padre nuestro", se encuentra en textos egipcios:

Esa oración se encuentra en un texto egipcio ¡del año 1.000 a.C.!, conocido como ´´Oración del ciego´´. Y en ese mismo texto están, también, las que luego serán las Bienaventuranzas de Jesús. Óigame: toda la teología del Antiguo Egipto asomará luego en Jesús. 

En su libro "Jesús 3000 años antes de Cristo", no hay rastro alguno de esa oración. He buscado durante meses en la red, y no he encontrado tal oración, a no ser, en blogs de aficionados. ¿Sería posible que usted nos diera una fuente fiable, donde poder leer el texto? 

Un saludo

----------------------------------------------------------------------------------------

Respuesta de Llogari Pujol:

Apreciado Eduardo: THE JOURNAL OF EGYPTIAN ARCHAELOGY.
VOLUME XIV. LONDON 1928. "The graffito from the tomb of Pere".

----------------------------------------------------------------------------------------

Respuesta de Eduardo:

Gracias Señor Pujol, por aportarme la bibliografía. He estado buscando el artículo, y no lo he localizado. Si he encontrado referencias a ese artículo en distintos libros en la bibliografía, pero en ninguno de ellos se menciona nada sobre una oración o algo parecido. Le pediría a usted pues, si fuese tan amable hacerme llegar tal artículo, para poder examinarlo, y hacer una comparación con el Padre Nuestro de los evangelios. 

Un saludo

----------------------------------------------------------------------------------------

Hasta aquí el asunto del Padre nuestro, porque he estado buscando ese artículo por la red, y aunque he encontrado varios libros que lo mencionan como bibliografía, en ninguno de esos libros o artículos, aparece tal oración, ni se menciona nada sobre una oración. Por lo tanto, espero que Llogari Pujol me pueda pasar una copia del artículo, o al menos darme la traducción de esa oración egipcia, que él dice que existe, para poder compararlo con el Padre Nuestro de los evangelios.

Un saludo a todos.
A continuación, le expongo decenas de citas que utilizan los evangelistas del Tanaj, para demostrarle, que los evangelistas no utilizaron textos egipcios para divinizar a Jesús, sino el Tanaj, y concretamente la versión griega, la LXX o también llamada la septuaginta.
Acá les dejo una lista de citas del AT en el NT:

CONSTRUCCIÓN DE LOS EVANGELIOS Y EL LIBRO DE HECHOS DE LOS APÓSTOLES, A PARTIR DEL ANTIGUO TESTAMENTO:

Mateo:

(Mt 01:23 Isa 07:14)  (Mt 02:06 Miqueas 5:02)  (Mt 02:15 Oseas 11:01) 
(Mt 02:18 Jer 31:15)  (Mt 03:03 Isaías 40:3)  (Mt 04:04 Deut 08:03) 
(Mt 04:06 Sal 91:11,12)  (Mt 04:07 Deut 06:16)  (Mt 04:10 Deut 06:13) 
(Mt 04:10 Deut 10:20)  (Mt 4:15,16 Isa 9:1,2)  (Mt 4:15,16 Isa 42:7) 
(Mt 05:05 Salmo 37:11 alusión)  (Mt 05:21 Exodo 20:13 alusión)
(Mt 05:21 Deut 05:17)  (Mt 05:27 Exodo 20:14 alusión)
(Mt 05:27 Deut 05:18)  (Mt 05:31 Deut 24:1 alusión)
(Mt 05:33 Exodo 20:07 alusión) (Mt 05:33 Levitico 19:12 alusión)
(Mt 05:38 Exodo 21:24 alusión) (Mt 05:38 Levitico 24:20 alusión)
(Mt 05:38 Deut 19:21)  (Mt 05:43 Levitico 19:18 alusión)
(Mt 05:48 Genesis 17:01)  (Mt 07:23 Salmo 06:08) 
(Mt 08:04 Levitico 14:2,3 alusión)  (Mt 08:17 Isaías 53:4) 
(Mt 09:13 Oseas 06:06)  (Mt 10:35,26 Miqueas 7:06 alusión)
(Mt 11:05 Isaías 35:5 alusión)  (Mt 11:05 Isaías 29:18 alusión)
(Mt 11:10 Malaquias 03:01) (Mt 11:14 Malaquias 04:05 alusión)
(Mt 12:03 1Samuel 21:06 alusión)  (Mt 12:05 Numeros 28:9,10 alusión)
(Mt 12:07 Oseas 06:06)  (Mt 12:18 Isaías 42:1)                                      (Mt 12:18-21 Isaías 42:1-4) (Mt 12:40 Jonas 1:17 alusión)                     (Mt 12:42 1Reyes 10:01 alusión) (Mt 13:14 Isaías 6:9,10)                      (Mt 13:35 Salmo 78:2) (Mt 15:04 Exodo 20:12) (Mt 15:04 Deut 05:16) 
(Mt 15:04 Exodo 21:17) (Mt 15:04 Levitico 20:09 alusión)
(Mt 15:04 Prov 20:20 alusión) (Mt. 15:8,9 Isaías 29:13) 
(Mt 16:04 Jonas 01:17 alusión) (Mt 17:10 Malaquias 04:05 alusión)
(Mt 18:15 Levitico 19:17 alusión) (Mt 18:16 Levitico 19:15 alusión)
(Mt 18:16 Deut 19:15 alusión) (Mt 19:04 Genesis 01:27 alusión)
(Mt 19:05 Genesis 02:24) (Mt 19:07 Deut 24:1 alusión)
(Mt 19:18 Exodo 20:12) (Mt 19:19 Levitico 19:18)                                     (Mt 19:26 Jere 32:17 alusión) (Mt 21:05 Zacarías 9:09)                              (Mt 21:09 Salmo 118:26) (Mt 21:13 Isaías 56:7) (Mt 21:13 Jeremi 07:11) 
(Mt 21:16 Salmo 08:02) (Mt 21:33 Isaías 05:01 alusión)
(Mt 21:42 Salmo 118:22,23) (Mt 21:44 Isaías 08:14 alusión)
(Mt 21:44 Zacarías 12:03 alusión) (Mt 21:44 Daniel 2:34,35,44 alusión)
(Mt 22:24 Deut 25:5) (Mt 22:32 Exodo 03:06)  
(Mt 22:37 Deut 06:05) (Mt 22:39 Levitico 19:18) (Mt 22:44 Salmo 110:1) 
(Mt 23:35 Genesis 04:08 alusión) (Mt 23:35 2Crónicas 24:21,22 alusión)
(Mt 23:38 Salmo 69:25 alusión) (Mt 23:38 Jeremias 12:07 alusión)
(Mt 23:38 Jeremias 22:05 alusión) (Mt 23:39 Salmo 118:26 alusión)
(Mt 24:15 Daniel 09:27 alusión) (Mt 24:15 Daniel 08:13 alusión)
(Mt 24:15 Daniel 11:31 alusión) (Mt 24:15 Daniel 12:11 alusión)
(Mt 24:21 Jeremías 30:7) (Mt 24:29 Isaías 13:9,10 alusión)
(Mt 24:29 Joel 02:10 alusión) (Mt 24:29 Joel 03:15 alusión)
(Mt 24:29 Ezequiel 32:7 alusión) (Mt 24:35 Isaías 51:16 alusión)
(Mt 24:37 Genesis 07:04 alusión) (Mt 25:41 Salmo 06:08) 
(Mt 26:24 Salmo 22:1-31 alusión) (Mt 26:31 Zacarias 13:07)                  (Mt 26:60 Salmo 35:11 alusión) (Mt 26:67 Isaías 50:6 alusión)
(Mt 27:9,10 Zacarias 11:13) (Mt 27:35 Salmo 22:18) 
(Mt 27:43 Salmo 22:7,8,9 alusión) (Mt 27:46 Salmo 22:01) 
(Mt 28:18 Daniel 07:14 alusión)

Marcos:

(Mr. 1:2,3 Malaquias 03:01) (Mr. 1:2,3 Isaías 40:3) 
(Mr. 01:44 Levitico 14:02 alusión) (Mr. 2:25,26 1Samuel 21:06 alusión)
(Mr. 04:12 Isaías 06:09) (Mr. 7:6,7 Isaías 29:13) (Mr. 07:10 Exodo 20:12) (Mr. 07:10 Deut 05:16) (Mr. 07:10 Exodo 21:17)  (Mr. 07:10 Prov 20:20) 
(Mr. 09:11 Malaquias 04:05 alusión) (Mr. 09:44 Isaías 66:24 alusión)
(Mr. 10:04 Deut 24:1 alusión) (Mr. 10:06 Genesis 01:27) 
(Mr. 10:07 Genesis 02:24) (Mr. 10:19 Exodo 20:12,13,14) 
(Mr. 11:09 Salmo 118:26) (Mr. 11:17 Isaías 56:7) (Mr. 11:17 Jere 07:11) 
(Mr. 12:01 Isaías 05:01 alusión) (Mr. 12:10-11 Salmo 118:22,23) 
(Mr. 12:19 Deut 25:5) (Mr. 12:26 Exodo 03:06) (Mr.12:29,30 Deut 6:4,5) 
(Mr. 12:31 Levitico 19:18) (Mr. 12:33 1Samuel 15:22 alusión)
(Mr. 12:36 Salmo 110:1) (Mr. 13:05 Jeremías 29:8 alusión)
(Mr. 13:12 Miqueas 7:06 alusión) (Mr. 13:14 Daniel 09:27 alusión)
(Mr. 13:14 Daniel 08:13 alusión) (Mr. 13:14 Daniel 11:31 alusión)
(Mr. 13:14 Daniel 12:11 alusión) (Mr. 13:24 Isaías 13:9,10 alusión)
(Mr. 13:24 Joel 03:15 alusión) (Mr. 13:31 Isaías 40:8 alusión)
(Mr. 14:27 Zacarias 13:07) (Mr. 15:28 Isaías 53:12)                              (Mr. 15:34 Salmo 22:01) 

Lucas:

(Lu 01:10 Levitico 16:17 alusión) (Lu 01:17 Malaquias 4:5,6) 
(Lu 01:32 Salmo 132:11 alusión) (Lu 01:33 Miqueas 4:07 alusión)
(Lu 01:33 Daniel 04:03 alusión) (Lu 01:55 Genesis 22:18 alusión)
(Lu 01:55 Genesis 17:19 alusión) (Lu 1:73 Genesis 22:16 alusión)
(Lu 1:73 Genesis 12:03 alusión) (Lu 1:78 Numeros 24:17 alusión)
(Lu 1:78 Malaquias 04:02 alusión) (Lu 1:79 Isaías 09:02 alusión)
(Lu 2:21,22 Levitico 12:3,4 alusión) (Lu 02:23 Exodo 13:02)  
(Lu 02:24 Levitico 12:08) (Lu 02:34 Isaías 8:14,15 alusión)
(Lu 3:4,5,6 Isaías 40:3,4,5) (Lu 04:04 Deut 08:03)                                  (Lu 04:08 Deut 06:13) (Lu 04:08 Deut 10:20) (Lu 4:10,11 Salm 91:11,12) 
(Lu 04:12 Deut 06:16) (Lu 4:18,19 Isaías 61:1,2)                                    (Lu 4:25,26 1Reyes 17:1,9 alusión) (Lu 4:25,26 1Reyes 18:1,2 alusión)
(Lu 04:27 2Reyes 5:14 alusión) (Lu 05:14 Levitico 14:02 alusión)
(Lu 6:3,4 1Samuel 21:06 alusión) (Lu 06:24 Amos 6:01 alusión)
(Lu 07:27 Malaquias 03:01) (Lu 08:10 Isaías 06:09) 
(Lu 10:04 2Reyes 4:29 alusión) (Lu 10:27 Deut 06:05) 
(Lu 10:27 Levitico 19:18) (Lu 10:28 Levitico 18:05 alusión)
(Lu 11:30 Jonas 01:17 alusión) (Lu 11:30 Jonas 3:1-10 alusión)
(Lu 11:30 Jonas 4,1-11 alusión) (Lu 11:31 2Reyes 10:01 alusión)
(Lu 11:51 Genesis 04:08 alusión) (Lu 11:51 2Crónicas 24:21,22 alusión)
(Lu 13:27 Salmo 06:08) (Lu 13:35 Salmo 118:26 alusión)
(Lu 13:35 Jeremias 12:07 alusión) (Lu 13:35 Jeremias 22:05 alusión)
(Lu 14:08 Prov 25:6 alusión) (Lu 14:26 Miqueas 7:06 alusión)
(Lu 17:03 Levitico 19:17 alusión) (Lu 17:27 Genesis 07:07 alusión)
(Lu 17:29 Genesis 19:16 alusión) (Lu 17:32 Genesis 19:26 alusión)
(Lu 18:20 Exodo 20:12) (Lu 18:20 Deut 5:17,18) (Lu 19:46 Isaías 56:7) 
(Lu 19:46 Jeremias 07:11) (Lu 20:09 Isaías 05:01 alusión)
(Lu 20:17 Salmo 118:22,23) (Lu 20:18 Isaías 08:14 alusión)
(Lu 20:18 Zacarias 12:03 alusión) (Lu 20:18 Daniel 02:44 alusión)
(Lu 20:28 Deut 25:5) (Lu 20:37 Exodo 03:06 alusión)
(Lu 20:42,43 Salmo 110:1) (Lu 22:37 Isaías 53:12)                                (Lu 23:29 Isaías 54:1 alusión) (Lu 23:30 Oseas 10:08 alusión)
(Lu 23:46 Salmo 31:5) (Lu 24:46 Isaías 53:5 alusión)

Juan (John):

(Joh 01:23 Isaías 40:3) (Joh 01:51 Genesis 28:12 alusión)
(Joh 02:17 Salmo 69:9) (Joh 03:14 Numeros 21:8,9 alusión)
(Joh 04:37 Miqueas 6:15 alusión) (Joh 06:31 Salmo 78:24) 
(Joh 06:31 Exodo 16:15 alusión) (Joh 06:45 Isaías 54:13) 
(Joh 06:49 Exodo 16:15 alusión) (Joh 07:22 Levitico 12:03 alusión)
(Joh 07:38 Isaías 55:1 alusión) (Joh 07:38 Isaias 58:11 alusión)
(Joh 07:38 Isaías 44:3 alusión) (Joh 07:38 Zacarias 13:01 alusión)
(Joh 07:38 Zacarias 14:08 alusión) (Joh 07:38 Prov 18:04 alusión)
(Joh 07:38 Isaías 12:03 alusión) (Joh 07:39 Isaías 44:3 alusión)
(Joh 07:42 Salmo 89:4 alusión) (Joh 07:42 Salmo 132:11 alusión)
(Joh 07:42 Miqueas 5:1,2 alusión) (Joh 08:05 Levitico 20:10 alusión)
(Joh 08:05 Deut 22:21 alusión) (Joh 08:17 Deut 19:15) 
(Joh 09:31 Salmo 82:6) (Joh 10:34 Salmo 82:6 alusión)
(Joh 12:13 Salmo 118:26 alusión) (Joh 12:14,15 Zacarias 9:09) 
(Joh 12:34 2Samuel 07:13 alusión) (Joh 12:34 Salmo 89:30,37 alusión)
(Joh 12:34 Salmo 110:4 alusión) (Joh 12:34 Isaías 09:07 alusión)
(Joh 12:38 Isaías 53:1) (Joh 12:40 Isaías 06:09)                                          (Joh 12:49 Deut 18:18 alusión) (Joh 13:18 Salmo 41:9)                        (Joh 15:25 Salmo 69:4) (Joh 15:25 Salmo 109:3)                                     (Joh 15:25 Salmo 35:19) (Joh 17:12 Salmo 41:10 alusión)
(Joh 17:12 Salmo 109:8,17 alusión) (Joh 19:24 Salmo 22:19) 
(Joh 19:28 Salmo 69:21 alusión) (Joh 19:36 Exodo 12:46) 
(Joh 19:36 Salmo 34:20) (Joh 19:36 Numeros 09:12 alusión)
(Joh 19:37 Zacarias 12:10) (Joh 20:09 Salmo 16:10 alusión)
(Joh 20:17 Salmo 22:22 alusión)

Hechos:

(Hech 01:20 Salmo 69:25) (Hech 01:20 Salmo 109:8)                         (Hech 2:17-21 Joel 2:28-32) (Hech 2:25-28 Salmo 16:8-10) 
(Hech 02:30 2Samuel 07:12 alusión) (Hech 02:30 Salmo 89:4 alusión)
(Hech 02:31 Salmo 16:10) (Hech 02:34 Salmo 110:1) 
(Hech 3:22-23 Deut 18:15,18,19) (Hech 03:25 Genesis 22:18) 
(Hech 03:25 Genesis 12:03 alusión) (Hech 04:11 Salmo 118:22,23) 
(Hech 04:11 Isaías 28:16 alusión) (Hech 4:25,26 Salmo 2:1,2) 
(Hech 07:02 Genesis 15:07 alusión) (Hech 07:02 Nehemi 09:07 alusión)
(Hech 07:03 Genesis 12:01) (Hech 07:04 Genesis 11:31 alusión)
(Hech 07:04 Genesis 12:4,5 alusión) (Hech 07:05 Gene 12:07 alusión)
(Hech 07:05 Genesis 13:15 alusión) (Hech 7:6,7 Genesis 15:13,14) 
(Hech 07:08 Genesis 17:10 alusión) (Hech 07:08 Genesis 21:3,4 alusión)
(Hech 07:08 Genesis 25:26 alusión) (Hech 07:08 Gene 42:13 alusión)
(Hech 07:09 Genesis 37:4,11,28 alusión)                                                (Hech 07:09 Genesis 39:1,2,21 alusión)
(Hech 07:10 Genesis 41:37,40 alusión) (Hech 07:11 Gene 41:54 alusión)
(Hech 07:12 Genesis 42:2 alusión) (Hech 07:13 Genesis 45:1,9 alusión)
(Hech 7:14,15 Genesis 45:1-28 alusión) (Hech 07:16 Josu 24:32 alusión)
(Hech 07:17 Exodo 01:07 alusión) (Hech 07:18 Exodo 01:08 alusión)
(Hech 07:19 Exodo 1:10,22 alusión) (Hech 07:20Exodo 02:02 alusión)
(Hech 07:21 Exodo 2:3-10 alusión) (Hech 07:24 Exodo 02:11 alusión)
(Hech 07:26 Exodo 2:13,14) (Hech 07:29 Exodo 18:03 alusión)
(Hech 07:30 Exodo 03:02 alusión) (Hech 07:32 Exodo 03:06) 
(Hech 7:33,34 Exodo 3:5,7,8,10) (Hech 07:35 Exodo 02:14) 
(Hech 07:35 Exodo 3:15-18 alusión)                                                   (Hech 07:36 Exodo 07:01-12:51 alusión)
(Hech 07:36 Exodo 14:21 alusión) (Hech 07:36 Exodo 12:41 alusión)
(Hech 07:36 Exodo 15:23 alusión) (Hech 07:36 Exodo 16:1-36 alusión)
(Hech 07:37 Deut 18:15) (Hech 07:38 Exodo 19:03 alusión)
(Hech 07:38 Exodo 20:1-24:18 alusión) (Hech 07:40 Exodo 32:1) 
(Hech 07:41 32:19 Exodo alusión) (Hech 7:42,43 Amos 5:25,26 alusión)
(Hech 07:44 Exodo 25:40 alusión) (Hech 07:44 Exodo 26:30 alusión)
(Hech 07:45 Josue 03:14 alusión) (Hech 07:45 Josue 18:01 alusión)
(Hech 07:46 2Samuel 07:02 alusión) (Hech 07:46 Salmo 132:5 alusión)
(Hech 07:47 1Reyes 6:1-38 y 8:1-66 alusión) (Hech 7:49,50 Isa 66:1,2) 
(Hech 8:32,33 Isaias 53:7,8) (Hech 10:34 Deut 10:17 alusión)
(Hech 10:34 Job 34:19 alusión) (Hech 13:17 Isaias 01:02 alusión)
(Hech 13:17 Exodo 12:37 alusión) (Hech 13:18 Deut 01:31 alusión)
(Hech 13:18 Numeros 14:33 alusión) (Hech 13:18 Salmo 95:10 alusión)
(Hech 13:19 Deut 07:01 alusión) (Hech 13:19 Josue 14:02 alusión)
(Hech 13:20 Jueces 2:16 alusión) (Hech 13:20 1Samuel 03:20 alusión)
(Hech 13:21 1Samuel 08:05 alusión)                                                           (Hech 13:21 1Samuel 10:21 alusión) (Hech 13:22 1Samuel 13:14) 
(Hech 13:22 Salmo 89:20) (Hech 13:22 1Crónicas 10:14 alusión)
(Hech 13:33 Salmo 02:07) (Hech 13:34 Salmo 55:3) 
(Hech 13:35 Salmo 16:10) (Hech 13:36 1Reyes 02:10 alusión)
(Hech 13:41 Habacuc 1:05) (Hech 13:47 Isaías 49:6) 
(Hech 13:47 Isaias 11:10 alusión) (Hech 15:16,17 Amos 9:11,12 alusión)
(Hech 17:31 Salmo 09:09 alusión) (Hech 17:31 Salmo 96:13 alusión)
(Hech 17:31 Salmo 98:9 alusión) (Hech 23:05 Exodo 22:28) 
(Hech 28:26,27 Isaías 6:9,10)

¿De verdad tenemos que sostener la hipótesis, de que los evangelistas se inspiraron en texto egipcios, o no es evidente, que utilizaron las escrituras judías, y si le añadimos la observación filológica, podemos concretar, que utilizaron la versión griega?

Respuesta de Llogari Pujol:

Nadie duda de las multiples citas del Antiguo Testamento en el Nuevo. Pero el problema es doble. Primero, si el pasaje del Antiguo es ya una copia de Textos Egipcios. El libro de Jonás esta copiado literalmente del Cuento Egipcio "El Náufrago", la literatura sapiencial copiada en gran parte de los egipcios. Etc,etc. Y segundo si el paralelismo es lo suficiente fuerte y amplio para explicar el relato en su totalidad. La base es egipcia y la pintura de decoración se busca en algo que pudiera estar relacionado con el tema en el Antiguo Testamento.

----------------------------------------------------------------------------------------

Respuesta de Eduardo:
Muy bien Llogari Pujol, yo no niego el sincretismo de los textos de los judíos con la mitología egipcia, y otras mitologías del entorno. Como ya le expliqué en otro momento, de haber paralelismos con otras mitologías, se debe a que el propio Tanaj está lleno de esas prestaciones de otras mitologías, y no porque los evangelistas se sentaran a copiar relatos de textos egipcios. Ellos utilizaron el tanaj, y estoy seguro, que no tenían ni idea, de que el texto hebreo estuviera cargado de sincretismo de todo tipo.

Señor Llogari Pujol, en sus comentarios usted afirma, que los evangelistas copiaron al pie de la letra textos egipcios. Ahora resulta que no, que solo la base es egipcia, y que se las apañaron para encontrar referencias convenientes "algo que pueda estar relacionado con el tema en el antiguo testamento". 

¿No piensa usted, que nos está presentando una hipótesis demasiado enredada? ¿No es más fácil la explicación, de los seguidores de Jesús, buscando referencias en el antiguo testamento, que ellos creían aplicables al cristo? 

Eso encaja muy bien, si observamos la continua evolución de divinización de Jesús. En los evangelios no hay un relato estable. Se ve claramente, como se le va divinizando cada vez más. Se le compara con personalidades del antiguo testamento, para equipararlo a Jesús, o en ocasiones incluso lo hacen superar a esos personajes veterotestamentarios.

De verdad Señor Pujol, con todos mis respetos, su hipótesis me parece demasiado enredosa. Plantea más preguntas de las que soluciona. 

Un saludo

----------------------------------------------------------------------------------------

Hasta aquí estos planteamientos que le he discutido a Llogari Pujol. Veremos pues, como se seguirá desarrollando, y le propondré muchas más objeciones.
El 23 de marzo de este año, le planteé a Llogari pujol esta objeción:

Como conocedor que debe de ser usted, seguro que sabe, que cuando un evangelista cita las escrituras, normalmente solía hacerlo, citando no el texto hebreo, sino la traducción griega, la Septuaginta (LXX).

Bien, ya que usted asegura, que los evangelistas copiaron "al pie de la letra", textos egipcios, cosa que no ha demostrado (a no ser, que debamos considerar sus interpretaciones forzadas como copia al pie de la letra), yo si le daré por ahora, unas cuantas citas realmente al pie de la letra de Mateo, en comparación con la Septuaginta, Para ello me remito a un trabajo de Eduard Böhl, Doctor en filosofía y teología y profesor en la universidad de Wien. El documento se titula "Dis alttestamentlichen Zitate im Neuen Testament".

Esto es lo que dice el NT en Mateo 1,23
δο παρθνος ν γαστρ ξει κα τκεται υἱόν, κα παλσουσι τ νομα ατο μμανουλ.

Esto lo que dice la Septuaginta:
δο παρθνος ν γασρρ λψεται κα τξεται υον, κα παλσεις τ 
νομα ατο μμανουλ.

El asunto del texto, es la profecía de la llegada al mundo del mesías de modo virginal. ¿Para qué iba a necesitar pues el evangelista de textos egipcios, si el asunto de la virginidad lo tenía en la Septuaginta, que cita constantemente?

Otros ejemplos de citas al pie de la letra del evangelista sacadas de la septuaginta:

Mateo 2,6 dice así (Isaías 7:14):
Κα
σ Βηθλεμ, γ οδα, οδαμς λαχστη ε τος γεμσιν οδα· κ σο γρ ξελεσεται γοςμενος, στις μοιμανε τν λαν μου τν σραλ.

Y esto dice la Septuaginta (Miqueas 5:2):
Κα
σ Βηθλεμ, οκος φραθ, λιγοστς ε εναι ν χιλισιν οδα· κ σο μοιξελεσεται το εναι ες ρχοντα το σραλ.

----------------------------------------------------------------------------------------

Mateo 2:15 dice así:
ξ Αγπτου κλεσα τν υἱόν μου

Y esto dice la Septuaginta (Oseas 11,1)
Κα
ξ Αγπτου μετεκλεσα τ τκνα ατο.

----------------------------------------------------------------------------------------

Mateo 2:18 dice así:
Φων
ν αμ κοσθη, κλαυθμς κα δυρμς πολς· αχλ μλαουσα τ τκνα ατς, κα οκ θελε παρακληθναι, τι οκ εσν

Esto es lo que dice la Septuaginta (Jeremías 31:15)
Codex Vaticanus.: Φων
ν αμ κοσθη θρνου κα κλαυθμο κα δυρμο· αχλ ποκλαιομνη οκ θελε πασασθαι π τος υος ατς, τι οκ εσν.

Codex Alejandrinus.: Φων
ν τ ψηλ κοσθη θρνου κα κλαυθμο κα δυρμο· αχλ ποκλαιομνης πι των υἱῶν ατς, κα θελε παρακληθναι, τι οκ εσν.

----------------------------------------------------------------------------------------

Mateo 3,3 dice así:
Φων
βοντος ν τ ρμ· τοιμσατε τν δν Κυρου, εθεας ποιετε τς τρβους ατο.

Esto es lo que dice la Septuaginta (Isaías 40,3):
Φων
βοντος ν τ ρμ· τοιμσατε τν δν Κυρου, εθεας ποιετε τς τρβους το Θεο μν.

----------------------------------------------------------------------------------------

Estas citas son prácticamente todas, anuncios proféticos sobre Jesús. Es decir, citas que el evangelista creía que eran vaticinios sobre Jesús.
Todo sacado al pie de la letra con alguna variante textual, de la Septuaginta, es decir, de las escrituras judías, no de textos egipcios. 

Seguiré con más ejemplos, y luego veremos algunos ejemplos de los que Llogary Pujol considera plagios de escrituras egipcias.

No recibí respuesta alguna. 

En el Papiro de Ani se encuentra la "Oración del Ciego" que sería la versión original del Padre Nuestro elaborada por los cristianos.


El Dios de esta Tierra es el gobernante del horizonte,
Dios es para hacer gran su nombre,
lo Dedica a la adoración de su nombre,
Da su existencia de Dios,
El hará tu negocio,
Su semejanza está sobre la Tierra,
Dios es dado incienso y alimento ofrendas diarias,
El Dios juzgará el verdadero y honesto y perdonará a nuestros deudores,
Guarda contra la cosa que Dios abomina, me Preserva del mal,
Dios es el rey del horizonte,
de El poder, y de la gloria,
Él aumenta, él quienquiera que lo aumenta,
Permíteme que sea mañana como hoy.


Oración del Ciego'aprox. 1300 a.C


Padre nuestro,
que estás en los cielos,
santificado sea tu Nombre;
venga tu Reino;
hágase tu Voluntad así en la tierra como en el cielo.
Nuestro pan cotidiano dánosle hoy;
y perdónanos nuestras deudas,
así como nosotros hemos perdonado a nuestros deudores;
no nos dejes caer en tentación,
mas líbranos del mal.





2 comentarios :

  1. Hola.

    ¿Me podría ayudar? Se supone que la Oración del ciego se encuentra en el Papiro de ani. Bueno, no lo he hallado y tengo un enlace con la traducción del papiro en inglés aquí: https://archive.org/details/papyrusofanirepr01budg .
    Si lo halla, ¿podría indicarme el número de página? Acá dicen que es en la pág. 70 http://cinabrio.over-blog.es/article-papiro-egipcio-consignaria-el-padre-nuestro-original-124211064.html pero no le encuentro ni pies ni cabeza, menos aún semejanza, por lo que creo que erraron al indicar la hoja.

    Saludos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola, gracias por escribir, en esa pagina no dice que la oracion del ciego este en la pag 70, lo que muestra es un pedazo (de muestra) de la pag 70. La oracion del ciego es parte del papiro Ani y a su vez es parte del capitulo 125 del libro de los muertos egipcio.En ese mismo capitulo esta el original de los 10 mandamientos que copiaron los hebreos. En wikipedia lo explican mejor, busca "papiro de Ani". Saludos

      Eliminar

Locations of visitors to this page